Jehož smrt, i když jste nemohla udělat nic, abyste jí zabránila,... vámi tak otřásla, že jste hledala útočiště v Ježíši... a že vaše budoucnost misionářky, pečující o malé hnědé děti, byla zpečetěna.
Чиято смърт предполагам не сте успели да предотвратите и молейки за прошка сте видели Исус и малките кафяви деца като свое спасение.
Posledně, když jsme se setkali, jste hledala manžela.
Последният път, когато се събрахме вие търсехте съпруг.
Když jsem se vás zastal proti Andrewsovi, poničil už tak žalostný vztah s tím dobrým mužem, a vyložil jsem vám velkolepou historii Fury 161, nemůžete mi říct, co jste hledala v tom děvčeti?
Сега, след като се злепоставих заради теб пред Андрюс, и си развалих и без това влошените отношения с добрия човек, разказах ти и баналната история на "Фюри 161", пак ли няма да ми кажеш какво търсеше в момичето?
Na tuto zimu jste hledala novou panskou, tak se Louise nechala přijmout.
Тази зима търсехме момиче и Луиз се нае.
Ti obžalování, které jste hledala... jsou pryč.
Задържаните за които попита са освободени.
Ne, s odpověďmi, s těmi, které jste hledala.
Не. С отговори. Тези, които търсехте.
Dr. Sartianová, našla jste, co jste hledala?
Д-р Сантиано, открихте ли каквото търсехте?
"Nádhěrně" bylo to slovo, které jste hledala.
Мисля, че красива е думата, която търсиш.
Jak se jmenoval ten člověk, kterého jste hledala?
Как се казваше човекът, когото търсихте?
Nejdřív jste sháněla Morelliho, pak jste hledala Benita, a teď hledáte Carmen.
Морели, после Бенито, а сега Кармен.
A ještě k tomu, slečno Swanová, jak dlouho jste hledala své rodiče?
И нека да видим, ъммм, Госпожице Суон, колко дълго търсихте родителите си?
Protože jste hledala a nemohla dosáhnout uspokojení.
Понеже я преследваш, не можеш да достигнеш удовлетворение.
Co jste hledala v té bedně ze Skladiště 12?
Какво търсеше в сандъка от Хранилище 12?
Takže, madam, myslím, že jste hledala váš kabát.
Е... Мадам, мисля, че търсихте палтото си.
Našla jste toho přítele, kterého jste hledala?
Намери ли приятеля си, който търсеше?
Víme, že se léčil, ale vy jste hledala pomoc vyšší moci.
Знаем, че се е лекувал, но вие сте търсели помощ от по-могъща сила.
Takže když jste hledala užitečného hlupáka, věděla jste, kde hledat.
И така, когато ви потрябва жертва, знаехте точно къде да търсите.
Myslím, že jste hledala způsob jak se rozloučit.
Мисля, че сте търсили начин да кажете сбогом.
Jestli jste hledala Grimma. Jsem to já, ne ona.
Ако търсиш Гримм, аз съм, не тя.
Ano, jaký druh stránek jste hledala když jste surfovala na netu, slečno Sharmo?
Да, какъв вид сайтове търсехте когато сърфирахте в мрежата, г-це Шарма?
Měla jste podezření, že vrah, kterého jste hledala je, do toho případu zapletený?
И заподозряхте ли, че убиецът, който търсите е замесен в този случай?
Říkala jste, že jste hledala všude a nic jste nenašla.
Каза, че си гледала навсякъде и никога не си намерила нищо.
Proč jste hledala pytel šperků, místo hledání muže, co zabil vašeho syna?
Защо търсихте торбата с бижутата, вместо да търсите убиеца на сина си?
Myslím, že jste přestala, protože jste našla toho, koho jste hledala.
Мисля, че си спряла, защото си намерила този когото си търсила.
Prý našli adresu k tomu jménu, co jste hledala.
Казаха, че са открили адрес за името, което издирвахте.
Našla jste v místnosti 105 to, co jste hledala?
Намерихте ли каквото търсихте в стая 105?
Dobře vím, že jste hledala katolického krále.
Знам, че не търсехте католически крал.
0.62753701210022s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?